日韩一级在线观看,青青在线视频免费看观看,亚洲一区二区三区免费视频,国产成人精品在线,久久青草免费91线频观看站街,久久毛片免费看一区二区三区,99热这里只有精品在线观看

概念整合理論對翻譯教學的啟示

時間:2023-05-03 00:36:15 文學藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

概念整合理論對翻譯教學的啟示

翻譯作為特殊的語言使用形式和文化交流手段,其本質(zhì)是不同思維模式及文化層面的轉(zhuǎn)換.認知語言學的概念整合理論說明,譯者同時擁有源語和譯入語兩種思維模式是順利將其進行轉(zhuǎn)化的前提條件;指出翻譯中不同思維模式及其不同表現(xiàn)形式的講授是翻譯課的重要內(nèi)容.

概念整合理論對翻譯教學的啟示

作 者: 朱響艷   作者單位: 西南大學,外國語學院,重慶,400715  刊 名: 重慶科技學院學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF CHONGQING UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION)  年,卷(期): 2008 ""(2)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 概念整合理論   思雛模式   轉(zhuǎn)換   翻譯教學  

【概念整合理論對翻譯教學的啟示】相關(guān)文章:

從概念整合理論角度看英語幽默的翻譯04-29

概念整合理論的基礎(chǔ)04-27

中西互文概念的理論淵源與整合04-26

概念整合理論與英語智力謎語04-28

淺議語境理論對翻譯教學的啟示04-27

從概念整合理論看比喻的句法形式04-28

從概念整合理論來解讀網(wǎng)絡(luò)語言04-26

淺析概念整合理論用于英語習語的理解04-26

利用概念整合理論剖析手機幽默短信04-27

概念整合與動態(tài)實時意義構(gòu)建04-28